Перевод А. Гатова
Нет, жить тобой душа не уставала!
 Ты некогда в июне мне сказала:
 «Когда бы, друг, однажды я узнала,
 Что бременем я стану для тебя, —
 С печалью в сердце, тихом и усталом,
 Бог весть куда, но я б ушла, любя».
И тихо лбом к моим губам припала.
И снова:
«Есть и в разлуке радости живые,
 И нужды нет в сцепленье золотом,
 Что вяжет, словно в гавани, кольцом
 Две наши тихие ладьи земные».
И слезы у тебя я увидал впервые.
 И ты сказала,
 Ты еще сказала:
«Расстанемся во что бы то ни стало!
 Так лучше, чем спускаться с вышины
 Туда, где будням мы обречены».
И убегала ты, и убегала,
 И вновь в моих объятьях трепетала
Нет, жить тобой душа не уставала.
> 

