Перевод Б.Томашевского
За далью всех светил пред ними возникает
 Виденье города — безбрежный черный бред,
 В триумфе траура, как склеп, где жизни нет…
 Земля? Ушла во мрак. А небо? Чуть мерцает!
 Гигантский мир теней раскинулся кругом,
 Туманный горизонт покрыл, как саван, горы,
 Могильные холмы теперь предстали взору,
 И в них погребена вся память о былом.
 Толпа немых людей бредет во мгле заката,
 И горбит их тоска, и путь их одинок.
 И гнет прошедших лет на них надгробьем лег,
 Как память тусклая о том, что жгло когда-то;
 Им одинаково страшны добро и зло,
 Бескровны их сердца, бесцветна страсти сила,
 Душа в борьбе за жизнь о божестве забыла.
 В глазах застыла мысль, молчанье в них вошло,
 И неподвижность льдом сковала их навеки…
 Мертвы желанья в них, раскаянье и страх;
 Они мечтать — увы! — не могут о крестах,
 И алой смерти свет им не закроет веки!

