Перевод Валерия Брюсова
Это где-то на севере, где, я не знаю,
 Это где-то на полюсе, в мире стальном,
 Там, где стужа когтями скребется по краю
 Селитренных скал, изукрашенных льдом.
Это — холод великий, едва отраженный
 В серебряном зеркале мертвых озер;
 Это — иней, что точит, морочит бессонный,
 Низкорослый, безлиственный бор.
Это — полночь, огромный скелет обнаженный
 Над серебряным зеркалом мертвых озер,
 Это — полночь, что точит, морочит, хохочет,
 Но раздвинуть руками гигантскими хочет
 Холодный и звездный простор.
В дали полуночной безвольной
 Это смолкнувший звон колокольный,
 Это убранный снегом и льдами собор.
Это хор похоронный, с которым без слов
 я рыдаю,
 Литургия Великого Холода в мире стальном.
 Это где-то — не в старом ли северном крае? —
 не знаю!
 Это где-то — не в старом ли северном сердце? —
 в моем!

