Перевод А. Корсуна
О, дом, затерянный в глуши седой зимы,
 Среди морских ветров, и фландрских дюн, и тьмы!
Едва горит, чадя, светильня лампы медной,
 И холод ноября и ночь в лачуге бедной,
Глухими ставнями закрыт провал окна,
 И тенью от сетей расчерчена стена.
И пахнет травами морскими, пахнет йодом
 В убогом очаге, под закоптелым сводом.
Отец, два дня в волнах скитаясь, изнемог,
 Вернулся он и спит. И сон его глубок.
Ребенка кормит мать. И лампа тень густую
 Кладет, едва светя, на грудь ее нагую.
Присев на сломанный треногий табурет,
 Кисет и трубку взял угрюмый старый дед,
И слышно в тишине лишь тяжкое дыханье
 Да трубки сиплое, глухое клокотанье.
А там, во мгле,
 Там вихри бешеной ордой
 Несутся, завывая, над землей.
 Из-за крутых валов они летят и рыщут,
 Бог весть какой в ночи зловещей жертвы ищут.
 Безумной скачкой их исхлестан небосклон.
 Песок с прибрежных дюн стеной до туч взметен…
 Они в порыве озлобленья
 Так роют и терзают прах,
 Что, кажется, и мертвым нет спасенья
 В гробах.
О, как печальна жизнь средь нищеты и горя,
 Под небом сумрачным, близ яростного моря!
Мать и дитя, старик в углу возле стола —
 Обломок прошлого, он жив, но жизнь прошла.
И все-таки ему, хоть велика усталость,
 Привычный груз труда влачить еще осталось.
О, как жестока жизнь в глуши седой зимы,
 Когда валы ревут и вторят им холмы!
И мать у очага, где угасает племя,
 Ребенка обняла дрожащими руками.
Вой ветра слушает, молчит она и ждет,
 Неведомой беды предчувствуя приход,
И плачет и скорбит. И дом рыбачий старый,
 Как в кулаке гнездо, ноябрь сжимает ярый.

