Перевод Э. Линецкой
Когда на скорбное, мучительное кресло
 Свинцовою рукой недуг толкнул меня,
 Я не мечтал о том, чтоб радость вновь воскресла,
 Как солнце, что от нас ушло в разгаре дня.
Цветы грозили мне, злоумышляли клены,
 Полудней белый зной больные веки жег,
 Рука, моя рука разжалась утомленно,
 И счастье удержать, бессильный, я не мог.
Желаний сорняки во мне теснились жадно,
 Друг друга яростно терзая и глуша;
 Смерзалась, плавилась и разгоралась чадно
 Моя недобрая, иссохшая душа.
Но утешения врачующее слово
 Ты просто и легко в любви своей нашла:
 У пламени его я согревался снова,
 И ждал зари, и знал, что поредеет мгла.
Печальных признаков упадка, умаленья
 Во мне не видела, не замечала ты,
 И твердо верила в мое выздоровленье,
 И ставила на стол неяркие цветы.
С тобою в комнату врывался запах лета,
 Я слышал шум листвы, немолчный говор струй,
 И ароматами заката и рассвета
 Дышал горячий твой и свежий поцелуй.

