Что ты, Мэрион, так грустна?
 Или жизнью смущена?
 Гнев нахмуренных бровей
 Не к лицу красе твоей.
 Не любовью ты больна,
 Нет, ты сердцем холодна.
 Ведь любовь — печаль в слезах,
 Смех, иль ямки на щеках,
 Или склон ресницы томной, —
 Ей противен холод темный.
 Будь же светлой, как была,
 Всем по-прежнему мила,
 А в снегах твоей зимы
 Холодны, бездушны мы.
 Хочешь верности покорной —
 Улыбайся, хоть притворно.
 Суждено ль — и в грустный час
 Прятать прелесть этих глаз?
 Что ни скажешь — все напрасно;
 Их лучей игра прекрасна,
 Губы… Но чиста, скромна,
 Муза петь их не должна:
 Она краснеет, хмурит брови,
 Велит бежать твоей любови,
 Вот рассудок принесла,
 Сердце вовремя спасла.
 Так одно сказать могу
 (Что б ни думал я — солгу):
 Губы нежные таят
 Не одной насмешки яд.
 Так, в советах беспристрастных
 Утешений нет опасных;
 Песнь моя к тебе проста,
 Лесть не просится в уста;
 Я, как брат, учить обязан,
 Сердцем я с другими связан;
 Обману ли я тебя,
 Сразу дюжину любя?
 Так, прости! Прими без гнева
 Мой совет немилый, дева;
 А чтоб не был мне в упрек
 Мой докучливый урок,
 Опишу тебе черты
 Властной женской красоты:
 Как ни сладостна для нас
 Алость губ, лазурность глаз,
 Как бы локон завитой
 Ни прельщал нас красотой,
 Все же это плен мгновенный, —
 Как нас свяжет неизменно
 Легкий очерк красоты?
 Нет в нем строгой полноты.
 Но открыть ли, что нас свяжет,
 Что пажам вас чтить прикажет
 Королевами всего?
 Сердце, — больше ничего.
Джордж Байрон — Мэрион: Стих
> 

