К Дж. А. У.
С улыбкой нимфы, голову склоня,
 Ты взглядываешь искоса, украдкой.
 В какой небесный миг своей повадкой
 Ты обольстительнее для меня?
Уйдя ли в лабиринт беседы сладкой
 Иль светлых дум? Встречая ль проблеск дня,
 Когда танцуешь меж цветов, с оглядкой,
 Чтоб их не смяла узкая ступня?
Ты создана столь сладостно, что дух
 Займется, когда, превращаясь в слух,
 Полураскроешь схожие с бутоном
Уста… Не легче ль мне умом смущенным
 Решить, какая Грация бы двух
 Подруг затмила перед Аполлоном?
Перевод В.Потаповой
> 


