Я временем обманут быстротечным:
 Бессмертной мыслью ум не увлекло
 В Дельфийский лабиринт, и обрекло
 Меня остаться должником беспечным
Перед поэтом, столь благосердечным,
 Что он мое тщеславное чело
 Обвил, — согнув две ветки, — лавром вечным.
 С подобной честью сжиться тяжело!
Мечты не ухватил я величавой.
 Все попрано — тюрбан, корона, власть.
 Что мир ценил — тому грозит расправой.
Возможно ли в сомненье мне не впасть
 И мыслям странным не предаться всласть
 О том, что люди называют славой?
Перевод В.Потаповой
> 

