Аладдинов джинн покуда
 Не творил такого чуда;
 Колдунам над Ди-рекою
 И не грезилось такое;
 Сам апостол Иоанн,
 Что провидел сквозь туман
 В небе, заревом объятом,
 Семь церквей, сверкавших златом,
 Не видал таких красот.
 Я вступил под строгий свод;
 Там на мраморе нагом
 Некто спал глубоким сном.
 Море брызгами кропило
 Ноги спящему и било
 О каменья край плаща;
 Кудри, по ветру плеща,
 Вкруг чела вились тяжелым
 Золотистым ореолом.
 «Кто сей спящий? Что за грот?» —
 Я шепнул, рукой дрожащей
 Тронув юношеский лик.
 Юный дух очнулся вмиг,
 Встал и молвил мне в ответ:
 «Смерть мою воспел поэт.
 Лисидасом-пастухом я зовусь,
 А здесь мой дом:
 Он воздвигнут Океаном.
 В нем волна гудит органом;
 И паломники-дельфины,
 Жители морской пучины,
 Жемчуга собрав на дне,
 В дар сюда несут их мне.
 Но увы — сменился век:
 Ныне дерзкий человек
 Волны бороздит упрямо,
 Не щадя Морского Храма.
 Горе мне, жрецу: бывало,
 Вод ничто не волновало;
 Хор пернатых певчих встарь
 В небесах парил; алтарь
 Охранял я от людей,
 Ризничим был сам Протей.
 А теперь людские взгляды
 Сквозь скалистые преграды
 Проникают вглубь — и вот
 Я решил покинуть грот,
 Бывший мне укрытьем прежде:
 Он доступен стал невежде,
 Яхтам, шлюпкам, челнокам,
 Щеголихам, щеголькам
 С их грошовою кадрилью!
 Но, противясь их засилью,
 Грот в пучину канет вскоре»…
 Молвив так, он прыгнул в море —
 И пропал!
Перевод Е.Баевской

