1
Дикарка-слава избегает тех,
 Кто следует за ней толпой послушной.
 Имеет мальчик у нее успех
 Или повеса, к славе равнодушный.
Гордячка к тем влюбленным холодней,
 Кто без нее счастливым быть не хочет.
 Ей кажется: кто говорит о ней
 Иль ждет ее, — тот честь ее порочит!
Она — цыганка. Нильская волна
 Ее лица видала отраженье.
 Поэт влюбленный! Заплати сполна
 Презреньем за ее пренебреженье.
Ты с ней простись учтиво — и рабой
 Она пойдет, быть может, за тобой!
Перевод С.Маршака
II
Нельзя пирог и съесть
и думать, что он есть.
(Пословица)
Как жалок ты, живущий в укоризне,
 В тревожном недоверье к смертным дням:
 Тебя путают все страницы жизни,
 И славы ты себя лишаешь сам;
Как если б роза розы растеряла
 И слива стерла матовый налет
 Или Наяда карлицею стала
 И низким мраком затемнила грот;
Но розы на кусте благоухают,
 Для благодарных пчел даря нектар,
 И слива свой налет не отряхает,
 И своды грота множат свое эхо, —
 Зачем же, клянча по миру успеха,
 В неверии ты сам крадешь свой дар?
Перевод О.Чухониева

