В тот самый час, когда томят печали
 Отплывших вдаль и нежит мысль о том,
 Как милые их утром провожали,
А новый странник на пути своем
 Пронзен любовью, дальний звон внимая,
 Подобный плачу над умершим днем, —
Я начал, слух невольно отрешая,
 Следить, как средь теней встает одна,
 К вниманью мановеньем приглашая.
Сложив и вскинув кисти рук, она
 Стремила взор к востоку и, казалось,
 Шептала богу: «Я одним полна».
«Te lucis ante», — с уст ее раздалось
 Так набожно, и так был нежен звук,
 Что о себе самом позабывалось.
И, набожно и нежно, весь их круг
 С ней до конца исполнил песнопенье,
 Взор воздымая до верховных дуг.
Здесь в истину вонзи, читатель, зренье;
 Покровы так прозрачны, что сквозь них
 Уже совсем легко проникновенье.
Я видел: сонм властителей земных,
 С покорно вознесенными очами,
 Как в ожиданье, побледнев, затих.
И видел я: два ангела, над нами
 Спускаясь вниз, держали два клинка,
 Пылающих, с неострыми концами.
И, зеленее свежего листка,
 Одежда их, в ветру зеленых крылий,
 Вилась вослед, волниста и легка.
Один слетел чуть выше, чем мы были,
 Другой — на обращенный к нам откос,
 И так они сидевших окаймили.
Я различал их русый цвет волос,
 Но взгляд темнел, на лицах их почия,
 И яркости чрезмерной я не снес.
«Они сошли из лона, где Мария, —
 Сказал Сорделло, — чтобы дол стеречь,
 Затем что близко появленье змия».
И я, не зная, как себя беречь,
 Взглянул вокруг и поспешил укрыться,
 Оледенелый, возле верных плеч.
И вновь Сорделло: «Нам пора спуститься
 И славным теням о себе сказать;
 Им будет радость с вами очутиться».
Я, в три шага, ступил уже на гладь;
 И видел, как одна из душ взирала
 Все на меня, как будто чтоб узнать.
Уже и воздух почернел немало,
 Но для моих и для ее очей
 Он все же вскрыл то, что таил сначала.
Она ко мне подвинулась, я — к ней.
 Как я был счастлив, Нино благородный,
 Тебя узреть не между злых теней!
Приветствий дань была поочередной;
 И он затем: «К прибрежью под горой
 Давно ли ты приплыл пустыней водной?»
«О, — я сказал, — я вышел пред зарей
 Из скорбных мест и жизнь влачу земную,
 Хоть, идя так, забочусь о другой».
Из уст моих услышав речь такую,
 Он и Сорделло подались назад,
 Дивясь тому, о чем я повествую.
Один к Вергилию направил взгляд,
 Другой — к сидевшим, крикнув: «Встань, Куррадо!
 Взгляни, как бог щедротами богат!»
Затем ко мне: «Ты, избранное чадо,
 К которому так милостив был тот,
 О чьих путях и мудрствовать не надо, —
Скажи в том мире, за простором вод,
 Чтоб мне моя Джованна пособила
 Там, где невинных верный отклик ждет.
Должно быть, мать ее меня забыла,
 Свой белый плат носив недолгий час,
 А в нем бы ей, несчастной, лучше было.
Ее пример являет напоказ,
 Что пламень в женском сердце вечно хочет
 Глаз и касанья, чтобы он не гас.
И не такое ей надгробье прочит
 Ехидна, в бой ведущая Милан,
 Какое создал бы галлурский кочет».
Так вел он речь, и взор его и стан
 Несли печать горячего порыва,
 Которым дух пристойно обуян.
Мои глаза стремились в твердь пытливо,
 Туда, где звезды обращают ход,
 Как сердце колеса, неторопливо.
И вождь: «О сын мой, что твой взор влечет?»
 И я ему: «Три этих ярких света,
 Зажегшие вкруг остья небосвод».
И он: «Те, что ты видел до рассвета,
 Склонились, все четыре, в должный срок;
 На смену им взошло трехзвездье это».
Сорделло вдруг его к себе привлек,
 Сказав: «Вот он! Взгляни на супостата!» —
 И указал, чтоб тот увидеть мог.
Там, где стена расселины разъята,
 Была змея, похожая на ту,
 Что Еве горький плод дала когда-то.
В цветах и травах бороздя черту,
 Она порой свивалась, чтобы спину
 Лизнуть, как зверь наводит красоту.
Не видев сам, я речь о том откину,
 Как тот и этот горний ястреб взмыл;
 Я их полет застал наполовину.
Едва заслыша взмах зеленых крыл,
 Змей ускользнул, и каждый ангел снова
 Взлетел туда же, где он прежде был.
А тот, кто подошел к нам после зова
 Судьи, все это время напролет
 Следил за мной и не промолвил слова.
«Твой путеводный светоч да найдет, —
 Он начал, — нужный воск в твоей же воле,
 Пока не ступишь на финифть высот!
Когда ты ведаешь хоть в малой доле
 Про Вальдимагру и про те края,
 Подай мне весть о дедовском престоле.
Куррадо Маласпина звался я;
 Но Старый — тот другой, он был мне дедом;
 Любовь к родным светлеет здесь моя».
«О, — я сказал, — мне только по беседам
 Знаком ваш край; но разве угол есть
 Во всей Европе, где б он не был ведом?
Ваш дом стяжал заслуженную честь,
 Почет владыкам и почет державе,
 И даже кто там не был, слышал весть.
И, как стремлюсь к вершине, так я вправе
 Сказать: ваш род, за что ему хвала,
 Кошель и меч в старинной держит славе.
В нем доблесть от привычки возросла,
 И, хоть с пути дурным главой все сбито,
 Он знает цель и сторонится зла».
И тот: «Иди; поведаю открыто,
 Что солнце не успеет лечь семь раз
 Там, где Овен расположил копыта,
Как это мненье лестное о нас
 Тебе в средину головы вклинится
 Гвоздями, крепче, чем чужой рассказ,
Раз приговор не может не свершиться».

