Так я сошел, покинув круг начальный,
 Вниз во второй; он менее, чем тот,
 Но больших мук в нем слышен стон печальный.
Здесь ждет Минос, оскалив страшный рот;
 Допрос и суд свершает у порога
 И взмахами хвоста на муку шлет.
Едва душа, отпавшая от бога,
 Пред ним предстанет с повестью своей,
 Он, согрешенья различая строго,
Обитель Ада назначает ей,
 Хвост обвивая столько раз вкруг тела,
 На сколько ей спуститься ступеней.
Всегда толпа у грозного предела;
 Подходят души чередой на суд:
 Промолвила, вняла и вглубь слетела.
«О ты, пришедший в бедственный приют, —
 Вскричал Минос, меня окинув взглядом
 И прерывая свой жестокий труд, —
Зачем ты здесь, и кто с тобою рядом?
 Не обольщайся, что легко войти!»
 И вождь в ответ: «Тому, кто сходит Адом,
Не преграждай сужденного пути.
 Того хотят — там, где исполнить властны
 То, что хотят. И речи прекрати».
И вот я начал различать неясный
 И дальний стон; вот я пришел туда,
 Где плач в меня ударил многогласный.
Я там, где свет немотствует всегда
 И словно воет глубина морская,
 Когда двух вихрей злобствует вражда.
То адский ветер, отдыха не зная,
 Мчит сонмы душ среди окрестной мглы
 И мучит их, крутя и истязая.
Когда они стремятся вдоль скалы,
 Взлетают крики, жалобы и пени,
 На господа ужасные хулы.
И я узнал, что это круг мучений
 Для тех, кого земная плоть звала,
 Кто предал разум власти вожделений.
И как скворцов уносят их крыла,
 В дни холода, густым и длинным строем,
 Так эта буря кружит духов зла
Туда, сюда, вниз, вверх, огромным роем;
 Там нет надежды на смягченье мук
 Или на миг, овеянный покоем.
Как журавлиный клин летит на юг
 С унылой песнью в высоте надгорной,
 Так предо мной, стеная, несся круг
Теней, гонимых вьюгой необорной,
 И я сказал: «Учитель, кто они,
 Которых так терзает воздух черный?»
Он отвечал: «Вот первая, взгляни:
 Ее державе многие языки
 В минувшие покорствовали дни.
Она вдалась в такой разврат великий,
 Что вольность всем была разрешена,
 Дабы народ не осуждал владыки.
То Нинова венчанная жена,
 Семирамида, древняя царица;
 Ее земля Султану отдана.
Вот нежной страсти горестная жрица,
 Которой прах Сихея оскорблен;
 Вот Клеопатра, грешная блудница.
А там Елена, тягостных времен
 Виновница; Ахилл, гроза сражений,
 Который был любовью побежден;
Парис, Тристан». Бесчисленные тени
 Он назвал мне и указал рукой,
 Погубленные жаждой наслаждений.
Вняв имена прославленных молвой
 Воителей и жен из уст поэта,
 Я смутен стал, и дух затмился мой.
Я начал так: «Я бы хотел ответа
 От этих двух, которых вместе вьет
 И так легко уносит буря эта».
И мне мой вождь: «Пусть ветер их пригнет
 Поближе к нам; и пусть любовью молит
 Их оклик твой; они прервут полет».
Увидев, что их ветер к нам неволит:
 «О души скорби! — я воззвал. — Сюда!
 И отзовитесь, если Тот позволит!»
Как голуби на сладкий зов гнезда,
 Поддержанные волею несущей,
 Раскинув крылья, мчатся без труда,
Так и они, паря во мгле гнетущей,
 Покинули Дидоны скорбный рой
 На возглас мой, приветливо зовущий.
«О ласковый и благостный живой,
 Ты, посетивший в тьме неизреченной
 Нас, обагривших кровью мир земной;
Когда бы нам был другом царь вселенной,
 Мы бы молились, чтоб тебя он спас,
 Сочувственного к муке сокровенной.
И если к нам беседа есть у вас,
 Мы рады говорить и слушать сами,
 Пока безмолвен вихрь, как здесь сейчас.
Я родилась над теми берегами,
 Где волны, как усталого гонца,
 Встречают По с попутными реками.
Любовь сжигает нежные сердца,
 И он пленился телом несравнимым,
 Погубленным так страшно в час конца.
Любовь, любить велящая любимым,
 Меня к нему так властно привлекла,
 Что этот плен ты видишь нерушимым.
Любовь вдвоем на гибель нас вела;
 В Каине будет наших дней гаситель».
 Такая речь из уст у них текла.
Скорбящих теней сокрушенный зритель,
 Я голову в тоске склонил на грудь.
 «О чем ты думаешь?» — спросил учитель.
Я начал так: «О, знал ли кто-нибудь,
 Какая нега и мечта какая
 Их привела на этот горький путь!»
Потом, к умолкшим слово обращая,
 Сказал: «Франческа, жалобе твоей
 Я со слезами внемлю, сострадая.
Но расскажи: меж вздохов нежных дней,
 Что было вам любовною наукой,
 Раскрывшей слуху тайный зов страстей?»
И мне она: «Тот страждет высшей мукой,
 Кто радостные помнит времена
 В несчастии; твой вождь тому порукой.
Но если знать до первого зерна
 Злосчастную любовь ты полон жажды,
 Слова и слезы расточу сполна.
В досужий час читали мы однажды
 О Ланчелоте сладостный рассказ;
 Одни мы были, был беспечен каждый.
Над книгой взоры встретились не раз,
 И мы бледнели с тайным содроганьем;
 Но дальше повесть победила нас.
Чуть мы прочли о том, как он лобзаньем
 Прильнул к улыбке дорогого рта,
 Тот, с кем навек я скована терзаньем,
Поцеловал, дрожа, мои уста.
 И книга стала нашим Галеотом!
 Никто из нас не дочитал листа».
Дух говорил, томимый страшным гнетом,
 Другой рыдал, и мука их сердец
 Мое чело покрыла смертным потом;
И я упал, как падает мертвец.

