Уже был ангел далеко за нами,
 Тот ангел, что послал нас в круг шестой,
 Еще рубец смахнув с меня крылами;
И тех, кто правды восхотел святой,
 Назвал блаженными, и прозвучало
 Лишь «sitiunt» — и только — в речи той;
И я, чье тело снова легче стало,
 Спешил наверх без всякого труда
 Вослед теням, не медлившим нимало, —
Когда Вергилий начал так: «Всегда
 Огонь благой любви зажжет другую,
 Блеснув хоть в виде робкого следа.
С тех пор, как в адский Лимб, где я тоскую,
 К нам некогда спустился Ювенал,
 Открывший мне твою любовь живую,
К тебе я сердцем благосклонней стал,
 Чем можно быть, кого-либо не зная,
 И короток мне путь средь этих скал.
Но объясни, как другу мне прощая,
 Что смелость послабляет удила,
 И впредь со мной, как с другом, рассуждая:
Как это у тебя в груди могла
 Жить скупость рядом с мудростью, чья сила
 Усердием умножена была?»
Такая речь улыбку пробудила
 У Стация; потом он начал так:
 «В твоих словах мне все их лаской мило.
Поистине, нередко внешний знак
 Приводит ложным видом в заблужденье,
 Тогда как суть погружена во мрак.
В твоем вопросе выразилось мненье,
 Что я был скуп; подумать так ты мог,
 Узнав о том, где я терпел мученье.
Так знай, что я от скупости далек
 Был даже слишком — и недаром бремя
 Нес много тысяч лун за мой порок.
И не исторгни я дурное семя,
 Внимая восклицанью твоему,
 Как бы клеймящему земное племя:
«Заветный голод к золоту, к чему
 Не направляешь ты сердца людские?» —
 Я с дракой грузы двигал бы во тьму.
Поняв, что крылья чересчур большие
 У слишком щедрых рук, и «этот грех
 В себе я осудил, и остальные.
Как много стриженых воскреснет, тех,
 Кто, и живя и в смертный миг, не чает,
 Что их вина не легче прочих всех!
И знай, что грех, который отражает
 Наоборот какой-либо иной,
 Свою с ним зелень вместе иссушает.
И если здесь я заодно с толпой,
 Клянущей скупость, жаждал очищенья,
 То как виновный встречною виной».
«Но ведь когда ты грозные сраженья
 Двойной печали Иокасты пел, —
 Сказал воспевший мирные селенья, —
То, как я там Клио уразумел,
 Тобой как будто вера не водила,
 Та, без которой мало добрых дел.
Раз так, огонь какого же светила
 Иль светоча тебя разомрачил,
 Чтоб устремить за рыбарем ветрила?»
И тот: «Меня ты первый устремил
 К Парнасу, пить пещерных струй прохладу,
 И первый, после бога, озарил,
Ты был, как тот, кто за собой лампаду
 Несет в ночи и не себе дает,
 Но вслед идущим помощь и отраду,
Когда сказал: «Век обновленья ждет:
 Мир первых дней и правда — у порога,
 И новый отрок близится с высот».
Ты дал мне петь, ты дал мне верить в бога!
 Но, чтоб все части сделались ясны,
 Я свой набросок расцвечу немного.
Уже был мир до самой глубины
 Проникнут правой верой, насажденной
 Посланниками неземной страны;
И так твой возглас, выше приведенный,
 Созвучен был словам учителей,
 Что к ним я стал ходить, как друг исконный.
Я видел в них таких святых людей,
 Что в дни Домициановых гонений
 Их слезы не бывали без моей.
Пока я жил под кровом смертной сени,
 Я помогал им, и их строгий чин
 Меня отторг от всех других учений.
И, не доведши греческих дружин,
 В стихах, к фиванским рекам, я крестился,
 Но утаил, что я христианин,
И показным язычеством прикрылся.
 За этот грех там, где четвертый круг,
 Четыре с лишним века я кружился.
Но ты, моим глазам раскрывший вдруг
 Все доброе, о чем мы говорили,
 Скажи, пока нам вверх идти досуг,
Где старый наш Теренций, где Цецилий,
 Где Варий, Плавт? Что знаешь ты про них:
 Где обитают и осуждены ли?»
«Они, как Персии, я и ряд других, —
 Ответил вождь мой, — там, где грек, вспоенный
 Каменами щедрее остальных:
То — первый круг тюрьмы неозаренной,
 Где речь нередко о горе звучит,
 Семьей кормилиц наших населенной.
Там с нами Антифонт и Еврипид,
 Там встретишь Симонида, Агафона
 И многих, кто меж греков знаменит.
Там из тобой воспетых — Антигона,
 Аргейя, Деифила, и скорбям
 Верна Йемена, как во время оно;
Там дочь Тиресия, Фетида там,
 И Дейдамия с сестрами своими,
 И Лангию открывшая царям».
Уже беседа смолкла между ними,
 И кругозор их был опять широк,
 Не сжатый больше стенами крутыми,
И четверо служанок дня свой срок
 Исполнило, и пятая вздымала,
 Над дышлом стоя, кверху жгучий рог,
Когда мой вождь: «По мне бы, надлежало
 Кнаруже правым двигаться плечом,
 Как мы сходили с самого начала».
Здесь нам обычай стал поводырем;
 И так как был согласен дух высокий,
 Мы этим и направились путем.
Они пошли вперед; я, одинокий»
 Вослед; и слушал разговор певцов,
 Дававший мне поэзии уроки.
Но вскоре сладостные звуки слов
 Прервало древо, заградив дорогу,
 Пленительное запахом плодов.
Как ель все уже кверху понемногу,
 Так это — книзу, так что взлезть нельзя
 Хотя бы даже к нижнему отрогу.
С той стороны, где замкнута стезя,
 Со скал спадала блещущая влага
 И растекалась, по листам скользя.
Поэты стали в расстоянье шага;
 И некий голос, средь листвы незрим,
 Воскликнул: «Вам запретно это благо!»
И вновь: «Мария не устам своим,
 За вас просящим, послужить желала,
 А лишь тому, чтоб вышел пир честным.
У римлянок напитка не бывало
 Иного, чем вода; и Даниил
 Презрел еду, и мудрость в нем мужала.
Начальный век, как золото, светил,
 И голод желудями услаждался,
 И нектар жажде каждый ключ струил.
Акридами и медом насыщался
 Среди пустынь креститель Иоанн;
 А как велик и славен он остался,
Тому залог в Евангелии дан».

