Я конных ратей видывал движенья,
 В час грозных сеч, в походах, на смотрах,
 А то и в бегстве, в поисках спасенья;
Я видывал наезды, вам на страх,
 О аретинцы, видел натиск бранный,
 Турнирный бой на копьях и мечах, —
Под трубный звук, набатный, барабанный,
 Или по знаку с башен, как когда,
 На итальянский лад и чужестранный;
Но не видал, чтобы чудней дуда
 Звучала конным, пешим иль ветрилам,
 Когда маячит берег иль звезда.
Мы шли с десятком бесов; вот уж в милом
 Сообществе! Но в церкви, говорят,
 Почет святым, а в кабачке — кутилам.
Лишь на смолу я обращал мой взгляд,
 Чтоб видеть свойства этой котловины
 И что за люди там внутри горят.
Как мореходам знак дают дельфины,
 Чтоб те успели уберечь свой струг,
 И над волнами изгибают спины, —
Так иногда, для обегченья мук,
 Иной всплывал, лопатки выставляя,
 И, молнии быстрей, скрывался вдруг.
И как во рву, расположась вдоль края,
 Торчат лягушки рыльцем из воды,
 Брюшко и лапки ниже укрывая, —
Так грешники торчали в две гряды,
 Но, увидав, что Борода крадется,
 Ныряли в кипь, спасаясь от беды.
Один — как вспомню, сердце ужаснется —
 Заждался; так одна лягушка, всплыв,
 Нырнет назад, другая остается.
Собачий Зуд, всех ближе, зацепив
 Багром за космы, слипшиеся туго,
 Втащил его, как выдру, на обрыв.
Я помнил прозвища всего их круга:
 С тех пор, как их избрали, я в пути
 Следил, как бесы кликали друг друга.
«Эй, Рыжик, забирай его, когти, —
 Наперебой проклятые кричали, —
 Так, чтоб ему и шкуры не найти!»
И я сказал: «Учитель мой, нельзя ли
 Узнать, кто этот жалкий лиходей,
 Которого враги к рукам прибрали?»
Мой вождь к нему подвинулся плотней,
 И тот сказал, в ответ на обращенье:
 «Я был наваррец. Матерью моей
Я отдан был вельможе в услуженье,
 Затем что мой отец был дрянь и голь,
 Себя сгубивший и свое именье.
Меня приблизил добрый мой король,
 Тебальд; я взятки брал, достигнув власти,
 И вот плачусь, окунут в эту смоль».
Тут Боров, у которого из пасти
 Торчали бивни, как у кабана,
 Одним из них стал рвать его на части.
Увидели коты, что мышь вкусна;
 Но Борода, обвив его руками,
 Сказал: «Оставьте, помощь не нужна».
Потом, к вождю оборотясь глазами:
 «Ты, если хочешь, побеседуй с ним,
 Пока его не разнесли баграми».
И вождь: «Скажи, из тех, кто здесь казним,
 Не знаешь ли каких-нибудь латинян,
 В смоле?» И тот: «Сейчас я был с одним
Из мест, откуда путь до них недлинен.
 Мне крюк и коготь был бы нипочем,
 Будь я, как он, опять в смолу заклинен».
Тут Забияка: «Больно долго ждем!» —
 Сказал, рванул ему багром предплечье
 И выхватил клок мяса целиком.
Тогда Дракон решил нанесть увечье
 Пониже в ноги; но грозою глаз
 Десятник их пресек противоречье.
Они смирились и на этот раз,
 А тот смотрел, как плоть его разрыта;
 И спутник мой спросил его тотчас:
«Кто это был, кому нашлась защита,
 Когда, на горе, ты остался тут?»
 И он ответил: «Это брат Гомита,
Что из Галлуры, всякой лжи сосуд,
 Схватив злодеев своего владыки,
 Он сделал так, что те хвалу поют.
Всех отпустил за деньги, скрыв улики,
 Как говорит; корысти не тая,
 Мздоимец был не малый, но великий.
Он и Микеле Цанке здесь друзья;
 Тот — логодорец; вечно каждый хвалит
 Былые дни сардинского житья.
Ой, посмотрите, как он зубы скалит!
 Я продолжал бы, да того гляди —
 Он мне крюком всю спину измочалит».
Начальник, увидав, что впереди
 Стал Забияка, изготовясь к бою,
 Сказал: «Ты, злая птица, отойди!»
«Угодно вам увидеть пред собою, —
 Так оробевший речь повел опять, —
 Тосканцев и ломбардцев, — я устрою.
Но Загребалам дальше нужно стать,
 Чтоб нашим знать, что их никто не ранит;
 А я, один тут сидя, вам достать
Хоть семерых берусь; их сразу взманит,
 Чуть свистну, — как у нас заведено,
 Лишь только кто-нибудь наружу глянет».
Собака вскинул морду и, чудно
 Мотая головой, сказал: «Вот штуку
 Ловкач затеял, чтоб нырнуть на дно!»
И тот, набивший на коварствах руку,
 Ему ответил: «Подлинно ловкач,
 Когда своим же отягчаю муку!»
Тут Косокрыл, который был горяч,
 Сказал, не в лад другим: «Скакнешь в пучину, —
 Тебе вдогонку я пущусь не вскачь,
А просто крылья над смолой раскину.
 Мы спустимся с бугра и станем там;
 Посмотрим, нашу ль проведешь дружину!»
Внемли, читатель, новым чудесам:
 В ту сторону все повернули шеи,
 И первым тот, кто больше был упрям.
Наваррец выбрал время, половчее
 Уперся в землю пятками и вмиг
 Сигнул и ускользнул от их затеи.
И тотчас в каждом горький стыд возник;
 Всех больше злился главный заправило;
 Он прыгнул, крикнув: «Я тебя настиг!»
Но понапрасну: крыльям трудно было
 Поспеть за страхом; тот ко дну пошел,
 И, вскинув грудь, бес кверху взмыл уныло.
Так селезень ныряет наукол,
 Чтобы в воде от сокола укрыться,
 А тот летит обратно, хмур и зол.
Старик, все так же продолжая злиться,
 Летел вослед, желая всей душой,
 Чтоб плут исчез и повод был схватиться.
Едва мздоимец скрылся с головой,
 Он на собрата тотчас двинул ногти,
 И дьяволы сцепились над смолой.
Но тот не хуже, чтоб нацелить когти,
 Был ястреб-перемыт, и их тела
 Вмиг очутились в раскаленном дегте.
Их сразу жгучесть пекла разняла;
 Но вызволиться было невозможно,
 Настолько прочно влипли их крыла.
Тут Борода, как все, томясь тревожно,
 Велел, чтоб четверо, забрав багры,
 Перелетели ров; все безотложно
И там и тут спустились на бугры;
 Они к увязшим протянули крючья,
 А те уже спеклись внутри коры;
И мы ушли в разгар их злополучья.

