О скудная вельможность нашей крови!
 Тому, что гордость ты внушаешь нам
 Здесь, где упадок истинной любови,
Вовек не удивлюсь; затем что там,
 Где суетою дух не озабочен,
 Я мыслю — в небе, горд был этим сам.
Однако плащ твой быстро укорочен;
 И если, день за днем, не добавлять,
 Он ножницами времени подточен.
На «вы», как в Риме стали величать,
 Хоть их привычка остается зыбкой,
 Повел я речь, заговорив опять;
Что Беатриче, в стороне, улыбкой
 Отметила, как кашель у другой
 Был порожден Джиневриной ошибкой.
Я начал так: «Вы — прародитель мой;
 Вы мне даете говорить вам смело;
 Вы дали мне стать больше, чем собой.
Чрез столько устий радость овладела
 Моим умом, что он едва несет
 Ее в себе, счастливый до предела.
Скажите мне, мой корень и оплот,
 Кто были ваши предки и который
 В рожденье ваше помечался год;
Скажите, велика ль была в те поры
 Овчарня Иоаннова, и в ней
 Какие семьи привлекали взоры».
Как уголь на ветру горит сильней,
 Так этот светоч вспыхнул блеском ясным,
 Внимая речи ласковой моей;
И как для глаз он стал вдвойне прекрасным»,
 Так он еще нежней заговорил,
 Но не наречьем нашим повсечасным:
«С тех пор, как «Ave» ангел возвестил
 По день, как матерью, теперь святою,
 Я, плод ее, подарен свету был,
Вот этот пламень, должной чередою,
 Пятьсот и пятьдесят и тридцать крат
 Зажегся вновь под Львиною пятою.
Дома, где род наш жил спокон, стоят
 В том месте, где у вас из лета в лето
 В последний округ всадники спешат.
О прадедах моих скажу лишь это;
 Откуда вышли и как звали их,
 Не подобает мне давать ответа.
От Марса к Иоанну, счет таких,
 Которые могли служить в дружине,
 Был пятой долей нынешних живых.
Но кровь, чей цвет от примеси Феггине,
 И Кампи, и Чертальдо помутнел,
 Была чиста в любом простолюдине.
О, лучше бы ваш город их имел
 Соседями и приходился рядом
 С Галлуццо и Треспьяно ваш предел,
Чем чтобы с вами жил пропахший смрадом
 Мужик из Агульоне иль иной
 Синьезец, взятку стерегущий взглядом!
Будь кесарю не мачехой дурной
 Народ, забывший все, — что в мире свято,
 А доброй к сыну матерью родной,
Из флорентийцев, что живут богато,
 Иной бы в Симифонти поспешил,
 Где дед его ходил с сумой когда-то.
Досель бы графским Монтемурло слыл,
 Дом Черки оставался бы в Аконе,
 Род Буондельмонти бы на Греве жил.
Смешение людей в едином лоне
 Бывало городам всего вредней,
 Как от излишней пищи плоть в уроне.
Ослепший бык повалится скорей
 Слепого агнца; режет острой сталью
 Единый меч верней, чем пять мечей.
Взглянув на Луни и на Урбисалью,
 Судьба которых также в свой черед
 И Кьюзи поразит, и Синигалью,
Ты, слыша, как иной пресекся род,
 Мудреной в этом не найдешь загадки,
 Раз города, и те кончина ждет.
Все ваше носит смертные зачатки,
 Как вы, — хотя они и не видны
 В ином, что длится, ибо жизни кратки.
Как берега, вращаясь, твердь луны
 Скрывает и вскрывает неустанно,
 Так судьбы над Флоренцией властны.
Поэтому звучать не может странно
 О знатных флорентийцах речь моя,
 Хоть память их во времени туманна.
Филиппи, Уги, Гречи видел я,
 Орманни, Кателлини, Альберики —
 В их славе у порога забытья.
И видел я, как древни и велики
 Дель Арка и Саннелла рядом с ним,
 Ардинги, Сольданьери и Бостики.
Вблизи ворот, которые таким
 Нагружены предательством, что дале
 Корабль не может плавать невредим,
В то время Равиньяни обитали,
 Чтоб жизнь потом и графу Гвидо дать,
 И тем, что имя Беллинчоне взяли.
Умели Делла Пресса управлять;
 И уж не раз из Галигаев лучший
 Украсил позолотой рукоять.
Уже высок был белий столб, могучи
 Фифанти, те, кто кадкой устыжен,
 Саккетти, Галли, Джуоки и Баруччи.
Ствол, давший ветвь Кальфуччи, был силен;
 Род Арригуччи был средь привлеченных
 К правлению, род Сиции почтен.
В каком величье видел я сраженных
 Своей гордыней! Как сиял для всех
 Блеск золотых шаров непосрамленных!
Такими были праотцы и тех,
 Что всякий раз, как церковь опустеет,
 В капитуле жиреют всем на смех.
Нахальный род, который свирепеет
 Вслед беглецу, а чуть ему поднесть
 Кулак или кошель, — ягненком блеет,
Уже тогда все выше начал лезть;
 И огорчался Убертин Донато,
 Что с ними вздумал породниться тесть.
Уже и Капонсакко на Меркато
 Сошел из Фьезоле; и процвели
 И Джуда меж граждан, и Инфангато.
Невероятной истине внемли:
 Ворота в малый круг во время оно
 От Делла Пера имя повели.
Кто носит герб великого барона,
 Чью честь и память, празднуя Фому,
 Народ оберегает от урона,
Те рыцарством обязаны ему;
 Хоть ищет плотью от народной плоти
 Стать тот, кто этот щит замкнул в кайму.
Я Импортуни знал и Гвальтеротти;
 И не прибавься к ним иной сосед,
 То Борго жил бы не в такой заботе.
Дом, ставший корнем ваших горьких бед,
 Принесший вам погибель, в злобе правой,
 И разрушенье бестревожных лет,
Со всеми сродными почтен был славой.
 О Буондельмонте, ты в недобрый час
 Брак с ним отверг, приняв совет лукавый!
Тот был бы весел, кто скорбит сейчас,
 Низринь тебя в глубь Эмы всемогущий,
 Когда ты в город ехал в первый раз.
Но ущербленный камень, мост блюдущий,
 Кровавой жертвы от Фьоренцы ждал,
 Когда кончался мир ее цветущий.
При них и им подобных я видал
 Фьоренцу жившей столь благоуставно,
 Что всякий повод к плачу отпадал;
При них народ господствовал так славно
 И мудро, что ни разу не была
 Лилея опрокинута стремглавно
И от вражды не делалась ала».

