I
 Не на саксе в элегантном ресторане,
 а в подвальчике по имени Ши-ша,
 я тебе сыграю на кальяне,
 называемая женщиной, душа.
На кальяне разыграюсь, на кальяне,
 у шахидов есть на музыку запрет.
 На Коране поклянитесь, на Коране —
 гениальный написал его поэт.
О Коляне, что зарезали в Афгане,
 воют демоны отмщенья и стыда.
 Струйка тоненькая булькает в кальяне —
 дым горячий и вода.
Под чадрами души женские и девичьи
 не кадрят, — следят внимательно
 за мной.
 Как на выставке квадратов от Малевича
 или зеркало обратной стороной.
Если призадумаюсь маленечко —
 как живёшь ты, всем себя даря?
 По интерпретации Малевича
 женщина — чёрная дыра.
В этом, верно, правда мусульманская.
 Ты румянишься, страдалица,
 спрятав под красивой маскою
 смысл Беспредметного лица…
На колени пред тобою, на колени…
 Запах рая. Запах яблок. Мушмула.
 Заменяющие музыку куренья
 я вдохну, слюну смахнувши с мундштука.
II
Согреши душа — в
 Ши-
 ша.
 Из твоей души
 кошка не ушла.
 По-английски — Shе.
 По-французски — Chat.
 Мягче Ци Бай Ши
 ластишься шурша.
 Ши-
 ша.
 А зрачки больши,
 значит — анаша.
 Ши-
 ша.
 У Тюрбан Баши
 сторожа из США.
 Где ж вы, крепыши,
 наши кореша?
 Вашим барыши,
 нашим ни шиша?
 Ши-
 ша.
 Марш в Манеж! Страши-
 лища хороша!
 Ши-
 ша.
 Смотрят из души
 два карандаша.
 Ши-
 ша.
 Хлопья анаши?
 Мокрая лапша?
 Ши-
 ша.
 Тихий порошок
 падал не спеша —
 снег босой пошёл —
 как Иешуа.
III
Будущее стухло и прогоркло.
 Не горюй. Покурим. Переждём.
 Что-то булькает в кальяне, словно горло,
 перерезанное праведным ножом.
Я вернусь под утро. Месяц выплыл.
 И нетрезвою походкой, на весу,
 я под мышкой, усмехаясь, как голкипер,
 свою срезанную голову несу.

