Куда сокрылся ты, божественный
 С твоим огнем животворным!
 Оставил ли оный кому?
 Чьи ныне смелые персты тронут
 Твою орфическую лиру,
 Услаждение ушес и радость сердца?
 И кто обует твой котурн,
 Сущую обувь аттических муз,
 Мельпомены и Талии,
 Иначе зовомых:
 Сильная, поучительная Истина
 Небесная, пленяющая Красота!
Ах! с самого неба
 К чадам земли ты послан был,
 Да не падут они духом,
 Утешителем быть и крепким вождем
 И сладким пророком изящности!
И ты свершил свое послание:
 Ни краткость дней твоих, ни гоненье тиранов,
 Не воспятили тебе, о гений,
 Щедро излить из разжженного небом сердца
 То,
 Чего многие веки
 Ждали,
 Чего многим векам
 Не дано чувствовать.
Блаженна Германия, родившая тебя,
 И язык тевтонов,
 Его же ты объизяществовал и увековечил, —
 Ты, и предтечи твои, Виланд и Гете,
 Славный триумвират!
Когда Клопшток,
 Серафимскими владеяй крилами,
 Скрывался в парении горнем,
 Тогда Виланд, путем дольним ликуя,
 Тевтонскую музу по цветам Эллады
 Ко храму Граций повел.
 Гете собственные ей показал цветы,
 Прекрасные и благоуханные;
 Явился Шиллер,
 Факел неся Прометеев,
 И в каждый цветок
 Душу влиял.
 Творения Шиллера
 Будут цвести в веках,
 Как в аере любезное солнце.
Но где он сам?
 Сей ум исполинский
 Истаял ли от рокового дыхания смерти,
 Как холм снегу
 От вешних Зефиров?
 Сие огневместилище чувств (увы нам бедным!)
 Червями снедаемо;
 Сей сосуд амврозии
 Сокрушен и попран тлением!
Но чувства где теперь?
 Куда пролиялась амврозия?
Не поверю, не поверю,
 Чтоб божественное было преходяще:
 Ты здравствуешь, Шиллер!
 Так, — здравствуй, здравствуй на небесах,
 Где простираются к тебе объятия днесь
 Любви ненарушимой,
 И дивномысленную открывают беседу
 С вожделенным пришельцем
 Оные Духи славы,
 Всякую тамо отложши зависть,
 Эсхил, и Эврипид с Софоклом,
 Корнель с Расином,
 И Шекспир.

